|
MPP Linguistic Services |
||||||
|
Technische und
juristische Fachübersetzungen |
||||||
|
Preisgestaltung |
||||||
| DIN 2345 | Vorhergehende Seite | Englische Fassung | Französische Fassung | |||
Wir bieten vernünftige Tarife, die auf verschiedene Konfigurationen und Ihren spezifischen Bedarf zugeschnitten sind. Ausgangspunkt ist jeweils ein Basistarif (pro Wort, Zeile, Seite, Stunde, Tag usw.):
Der Basistarif wird für die Übersetzung von Ausgangstexten guter Qualität berechnet, die keine besonderen sprachlichen oder technischen Schwierigkeiten aufweisen und auch nicht in einer Datenmenge oder einer Dateistruktur verpackt sind, die in keinem vernünftigen Verhältnis zum Rechnungsbetrag steht.
Der Stundentarif wird in der Regel für Updates, Überarbeitungen und Korrekturlesen verwendet.
Expertentarif
Der Expertentarif (110-160 % des Basistarifs) wird in folgenden Fällen angewendet:
Pauschalpreis
Aus verwaltungstechnischen Gründen wird für jeden Auftrag, der weniger als 400 Wörter umfasst, eine Mindestpauschale von 400 Wörtern oder 1 Stunde (jeweils der niedrigere Betrag) berechnet. Für Kleinaufträge mit hohem Wiederholungscharakter kann die Pauschale reduziert werden.
Sondertarif
Sondertarife gelten für Übersetzungen, die mit CAT -Tools (siehe unsere Tarife für Arbeiten mit Übersetzungstools wie z. B. Trados oder WordFast) durchgeführt werden, für Vor-Ort-Einsätze und Sprachendienste, die nicht von einem normalen Übersetzungsauftrag abgedeckt werden. Sondertarife gelten auch für Übersetzungen, die nach den Anforderungen der Norm DIN 2345 ausgeführt werden.
Reisekosten und Spesen
Bei Vor-Ort-Einsätzen berechnen wir einen Tagessatz für Spesen und Reisekosten. Dieser Tagessatz soll die Ausgaben für Unterkunft, Verpflegung, Kommunikation und Transport vor Ort (Taxi, Mietwagen usw.) während des gesamten Aufenthalts abdecken. Reisekosten können je nach Projektdauer variieren (mind. eine Hin- und Rückfahrt pro Monat). Aufgrund der zahlreichen Möglichkeiten sind die Einzelheiten jeweils zu vereinbaren.
| Schreibkonventionen
für Links auf unseren Seiten: Kursive Links verweisen auf unser (französisches) Glossar berufsspezifischer Begriffe. Fette Links bringen Sie auf unsere anderen Seiten. Normale Links führen zu anderen Webseiten. |
Fröhliches Wikipedieren mit |
Suche
nach Webseiten in französischer Sprache: |
Anzahl
der Besucher seit Oktober 2004: |
Besser
suchen mit |
Zum Seitenanfang |